sábado, 16 de marzo de 2013

No Restaurant- Madrid


No Restaurant, calle Puigcerdá, 8, callejón de Jorge Juan, (Madrid- Spain) es uno de los sitios de moda de la capital. La estupenda terraza exterior, la cuidada decoración y el elegante ambiente encandilan al primer instante y por supuesto la cocina española con un toque internacional te hará volver sin duda. / No Restaurant, calle Puigcerdá, 8, callejon de Jorge Juan, (Madrid, Spain) is one of the trendy spots of the capital. The fantastic outdoor terrace, the carefully-decorated interior and the elegant atmosphere dazzle immediately and of course Spanish cuisine with an International twist you will come back without a doubt. 
http://norestaurant.es/index.html#centro

martes, 12 de marzo de 2013

Lovely VERDeMANDARINA


Tanto si vives como si viajas a Barcelona (España), no dejes escapar la oportunidad de visitar VERDeMANDARINA, una tienda con muchas ideas divertidas para el hogar, complementos originales, papelería creativa además organizan talleres de repostería y manualidades para niños. Me encanta! / Whether you live or you travel to Barcelona (Spain), don't let an opportunity get away to visit VERDeMANDARINA. A store with lots of fun ideas for the home, original accessories, stationery creative also they organize pastry workshops, and handcrafts for kids. I love it!
http://verdemandarinabcn.blogspot.com.es/

jueves, 7 de marzo de 2013

The Secret of Kells


El Secreto del Libro de Kells, esta película de animación en 2D, es una co-producción irlandesa-francesa-belga (2009). Una preciosa y poética historia ambientada en el siglo IX con magníficos dibujos, que está inspirada en la mitología celta e irlandesa. No solo para los más pequeños sino también para los mayores! / The Secret of Kells, this 2D animated film, is a Ireland French and Belgian coproduction (2009). A beautiful and poetic story is set in the ninth century with magnific drawings, that is inspired by Celtic and Irish mythology. Not just for young people but also for seniors!
http://www.youtube.com/watch?v=MWD1zXlvN78

sábado, 2 de marzo de 2013

2013: Bowie en Londres / Bowie in London


El Victoria and Albert Museum de Londres, contará desde el próximo 23 de Marzo de 2013 y hasta el 28 de Julio, con la primera retrospectiva internacional de la carrera de David Bowie, y su influencia en el arte y la cultura de vanguardia. Esta exhibición traza la carrera del cantante a través de cinco décadas. Los 300 objetos expuestos proceden del archivo de Bowie en Nueva York, sus propios instrumentos, trajes originales, escenografías, bocetos, partituras musicales, letras de canciones escritas a mano... Creo que a más de uno le gustaría ir allí a echar un vistazo! Sin olvidar su nuevo albúm "The Next Day" que sale a la venta el 11 de Marzo. / The Victoria and Albert Museum in London, will come from next March 23rd, 2013 and until July 28th, 2013, the first international retrospective of the career of David Bowie and his influence on art and avant-garde culture. This exhibition traces the singer's career through five decades. The three hundred objets exhibits are from David Bowie Archive in New York, Bowie's own instruments, original costumes, set designs, sketches, musical scores, handwritten lyrics... I think more than one would like going there to have a glance! Not forgetting his new album "The Next Day" which goes on sale March 11st.

martes, 26 de febrero de 2013

Gesine Marwedel: Bodypainting


El bodypainting es una práctica milenaria que en la antigüedad se empleaba para simbolizar la pertenencia a un grupo o representar e identificar la entidad de un individuo en ceremonias. La artista alemana Gesine Marwedel ha transformado este arte en naturalidad y sensibilidad. Un trabajo espléndido!! / The bodypainting is a millennial practice that in the antiquity it was used to symbolizing membership in a group or representing and identifying an individual entity in ceremonies. The German artist Gesine Marwedel has transformed this art in naturalness and sensitivity. A splendid job!

viernes, 22 de febrero de 2013

Edward Gorey


Hoy la web de Google rinde merecido homenaje a Edward Gorey, escritor y artista estadounidense. Autor de culto por sus ilustraciones macabras con su peculiar sentido del humor. Este amante de los gatos y del ballet, inspiró entre otros a Tim Burton. Un genio que hubiera cumplido hoy 88 años! / Today Google web pays tribute to Edward Gorey, American writer and artist. He is a worship author for his macabre illustrations with his peculiar sense of humour. He was cats and Ballet lover, and among others he inspired Tim Burton. A genius who would have been 88 years old today!

martes, 19 de febrero de 2013

Hotel & Igloo Village Kakslauttanen


Las Auroras Boreales son visibles desde finales de Agosto hasta Abril, y si has soñado alguna vez en visitar el Círculo Polar Ártico, el Hotel & Igloo Village Kakslauttanen en Laponia (Finlandia), te ofrece un alojamiento extraordinario. Además de cabañas hechas de troncos con todas las comodidades, en la temporada de invierno se ofrece la posibilidad de pasar la noche en un tradicional iglú de nieve o en un iglú de cristal único, desde donde podrás admirar las hermosas auroras boreales bajo un techo de cristal. Tanto en verano como en invierno puedes disfrutar de muchas actividades al aire libre. Un  lugar a tener en cuenta aunque tenga un precio alto!! / The northern lights are visible from late August to April, and if you have ever dreamed of visiting the Arctic Circle, the Hotel & Igloo Village Kakslauttanen in Lapland (Finland), offers extraordinary accommodation. Besides first-class log cabins made of logs with all comforts, in winter season it is offered the possibility to stay overnight in a traditional snow igloo or a unique futuristic glass igloo, where you can admire the beautiful northern lights under the glass ceiling. Both summer and winter you can enjoy many outdoor activities. A place to consider although it has a high price!

viernes, 15 de febrero de 2013

Marcapaginas Originales / Cool Bookmarks 6


Marcapaginas plástificados de diferentes tamaños / Laminated Bookmarks of different sizes en http://blytheguess.blogspot.com.es/
- Cerdito Rosa / Pink Pig: "Happiness can exist only in acceptance" by George Orwell 
Sra.Garza / Mrs. Heron"Happiness can exist only in acceptance" by George Orwell 
- Pájaros Punk Británicos / British Punk Birds: "Happiness can exist only in acceptance" by George Orwell 

jueves, 14 de febrero de 2013

Paperman : Feliz San Valentín / Happy Saint Valentine's Day


Paperman es un corto de animación en blanco y negro, dirigido John  Kahrs y producido por Disney, ganador del Premio Óscar de la Academia en 2013 al mejor corto de animación. Es precioso, sutil, conmovedor y absolutamente especial. Una joya!! / Paperman is a black-and-white animated short film, directed by John Kahrs and produced by Walt Disney Animation Studios, winner on the 2013 Oscar Academy Award for best animated short film. It is lovely, subtle, poignant and absolutely special.  It's a real treasure!!
http://www.youtube.com/watch?feature=player_embedded&v=aTLySbGoMX0#!

martes, 12 de febrero de 2013

Margó, Madrid: Salón de Té / Tearoom


Un lugar sensacional en Madrid para darte un pequeño capricho, es Margó Salón de Té (calle María de Molina, 5). Podrás desayunar, tomar un brunch, un aperitivo y también merendar con un té, un café o un chocolate y acompañarlo con algún tentempié dulce o salado. Hay tantas cosas ricas a elegir tartas, macarrons... Los detalles más bonitos para decorar tu mesa, también los podrás comprar en su tienda. No podrás resistirte!! / A sensational place in Madrid (Spain) to give you a whim, is Margo Salón de Té-Tearoom (calle Maria de Molina, 5). You can have breakfast, brunch, an appetizer and have an afternoon snack with tea, coffee or chocolate, and accompanied with sweet or savoury snack. There are so many goodies to choose cakes, macarrons... The prettiest details to decorate your table, you can also buy in its store. You won't be able to resist it!!
http://www.margosalondete.es/

viernes, 8 de febrero de 2013

Cómo hacer una máscara de forma rápida y económica

Si necesitas en el último momento hacer una máscara de carnaval, a continuación te detallo cómo con un poco de imaginación, de forma fácil y económica, se puede hacer. Los materiales que necesitas son: dos cartulinas de colores diferentes, un rotulador, un palito decorado, un botecito de lentejuelas, pegamento, tijeras y un poco de tiempo. 

1.- Se colocan las manos derecha e izquierda en cada una de las cartulinas de colores y trazas una línea alrededor de las manos con un rotulador.
2.- Recortar con las tijeras las piezas marcadas con el rotulador.
3.- Pegar con el pegamento las manos recortadas por el centro.
4.- Pegar con el pegamento las lentejuelas como más te guste.
5.- Pegar con el pegamento el palito decorado en un lateral, también puedes añadir plumas u otros adornos.
6.- Con un trozo de papel que no te sirva marcas el círculo de los ojos y le das forma, de esta manera luego lo podrás usar de molde sobre la máscara ya decorada, sin temor a equivocarte.
http://voices.yahoo.com/mardi-gras-craft-hand-print-mask-7681174.html

martes, 5 de febrero de 2013

"Hola Fondo Sur": Recorrer Sudamérica / A South American journey


Mis dos pasiones: Viajar y Sudamérica, que se unen en una novela "Hola Fondo Sur" de Daniel Ortiz Peñate (colección Dando Pata, Editorial Baile del Sol). Tras una ruptura decide recorrer más de 12.000 Kilómetros por Brasil, Paraguay, Perú, Argentina, Chile, Uruguay y Colombia, intentando encontrarse a sí mismo. Un relato emocionante del camino recorrido y de las gentes con las que se va encontrando en su viaje. / My two passions: Travel and South America, which come together in a novel "Hola Fondo Sur" by Daniel Ortiz Peñate (Pata Dando collection, Publishing House Baile del Sol). After a break-up, he decides to travel across more than 12,000 kilometers by Brazil, Paraguay, Peru, Argentina, Chile, Uruguay and Colombia, trying to find himself. A exciting story about the journey and people with whom he finds on his journey.

sábado, 2 de febrero de 2013

Moda Flamenca 2013 / Flamenco Fashion 2013


El Salón Internacional de Moda Flamenca 2013 abrió ayer sus puertas en Simof (Sevilla, España), hasta el próximo 3 de Febrero, para mostrar sus propuestas de trajes de flamenca y todo tipo de accesorios y complementos. Es el único traje regional de España que va cambiando y renovándose todos los años según la moda. / The  International Flamenco Fashion Show 2013 opened its doors yesterday at Simof (Seville, Spain), until February 3rd to show their proposals of flamenco dresses and all kinds of accessories. It is the only regional costume of Spain that is changed and renewed every yea, according to the fashion.
http://www.simof.es/pasarela/
http://wappissima.diariodesevilla.es/moda-flamenca/SIMOF-2013/5
3

viernes, 1 de febrero de 2013

Fundación Mapfre (Madrid): Impresionismo / Impressionism


Desde el 2 de Febrero y hasta el 5 de Mayo de 2013, la Fundación Mapfre (Paseo de Recoletos, 23, Madrid), inaugura la exposición "Impresionistas y Postimpresionistas. El Nacimiento del Arte Moderno" con obras de Van Gogh, Gauguin, Renoir, Toulouse-Lautrec, Monet, Cézanne, o Seurat, procedentes del Museo Orsay de París (Francia). / From February 2nd until May 5th, 2013, the Mapfre Foundation in Madrid, Spain (Paseo de Recoletos, 23), opens the exhibition "Impressionist and Post-Impressionist. The Birth of Modern Art" with works by Van Gogh, Gauguin, Renoir, Toulouse-Lautrec, Monet, Cézanne or Seurat, coming from the Orsay Museum in Paris (France).
http://www.fundacionmapfre.org/fundacion/es_es/cultura-historia/exposiciones/

lunes, 28 de enero de 2013

Jane Austen: 200 years ago

Un Día como hoy del año 1813, Jane Austen publicó su novela "Orgullo y Perjuicio". Novela que comienza así: «Es una verdad universalmente aceptada que todo soltero en posesión de una gran fortuna necesita una esposa». Sin duda fue una adelantada a su tiempo. / On a day like today of the year 1813, Jane Austen published her novel "Pride and Prejudice". Her novel begins: "It is a truth universally acknowledged that a single man in possession of a good fortune must be in want of a wife." She was certainly ahead of its time.

miércoles, 23 de enero de 2013

Barcelona: Siempre / Always

 
Visitar Barcelona (Cataluña, España), es una excelente opción en cualquier época del año. Hay muchísima oferta cultural, por ejemplo la Fundación Miró, el Museo Picasso, la Casa Batllo conocida por ser uno de los edificios modernistas más bellos del arquitecto Antonio Gaudí, o la Pedrera (Casa Milá) del mismo autor, prácticamente enfrente de la anterior en el Paseo de Gracia. La Sagrada Familia y el Parque Güell son dos lugares ineludibles, si visitas Barcelona, igual que el Pueblo Español (Poble-Espanyol) en Montjuïc. / Visit Barcelona (Catalonia, Spain), is an excellent choice in any season. There are a lot of cultural offers, for example The Miró Foundation, The Picasso Museum, The Batllo House which is known for being one of the most beautiful modernist buildings of architect Antonio Gaudi, or The Pedrera (Casa Mila) by the same author, practically in front of the previous in the Paseo de Gracia. The Sagrada Familia and The Park Guell are two essential sites, if you visit Barcelona, as the Spanish Village (Poble- Espanyol) in Montjuïc.

Pasear por Barcelona es estupendo, por la Paseo Marítimo al lado del mar en el barrio de la Barceloneta, por el Parque de la Ciudadela donde se encuentra el zoológico o por el centro de la ciudad, en la Rambla viendo los puestos de flores y de pájaros o los mimos callejeros. Entrar en el Mercado de la Boquería es un espectáculo. Hasta llegar a la Plaza de Cataluña, desde donde sale el Bus Turístico, una buena opción.
Obligado callejear por el Barrio Gótico, en sus calles estrechas llenas de tiendas originales como Xocoa en la calle Petritxol, 11, parada para probar sus chocolates o La Manual Alpargatera, con todo tipo de alpargatas hechas a mano. Sin olvidar la visita a La Catedral de Santa Eulalia de Barcelona y Basílica de la Merced, situada en una plaza repleta de terrazas, donde tomarse algo. / Walking around Barcelona is great, by the Paseo Marítimo near the sea in the Barceloneta neighborhood, by The Ciutadella Park where is situated the zoo or by down town, in the Ramblas street while you enjoy seeing flowers and birds stalls or mime artist street. Get inside The Boqueria market is a spectacle. For up to arrive at the Catalunya Square, from where you can take the tourist bus, a good choice.
You should wander by the Gothic Quarter, through its narrow streets full of original shops such as Xocoa in Petritxol street, 11, to taste their chocolates or the Manual Alpargatera, with all kinds of handmade espadrille. Not to mention the visit to The Cathedral of Santa Eulalia of Barcelona and The Basilica de la Merced, located in a square full of terraces, where you can have something to drink.

Siempre pienso que la mejor elección es alojarse en un hotel céntrico, para callejear fácilmente y disfrutar de la ciudad. A que esperamos para organizar una escapadita!! / I always think that the best choice is staying at a downtown hotel, for knowing easily the city and enjoying it. What are you waiting for coming!!
http://www.casabatllo.es/
http://www.lapedrera.com/ca/home
http://www.parkguell.es/
http://www.sagradafamilia.cat/
http://www.poble-espanyol.com/pemsa/es.html
http://www.boqueria.info/
http://www.barcelonabusturistic.cat/web/guest
http://www.xocoa-bcn.com/Cast/index_cast.html
http://www.alpargata-barcelona.com/

viernes, 18 de enero de 2013

Cupcakes y Muffins: Moldes originales


La empresa sueca Kalasform está fabricando unos moldes estupendos de papel grueso reciclado, para hornear cupcakes y muffins, originales, divertidos y muy coloridos. En España, se pueden comprar online a través de La Casa Nórdica.
Las diferencias principales entre Cupcake y Muffin:
Cupcake es siempre decorado, de pequeño tamaño, menos esponjoso, más contundente y muy dulce, perfecto para merendar y para eventos especiales. Más delicado, exclusivo y glamouroso.
Muffin nunca se decora, pero sí se rellena, es de mayor tamaño, esponjoso, suave y menos dulce, perfecto para desayunar y para el día a día. Más sencillo y cotidiano.

miércoles, 16 de enero de 2013

La Casa Noble, Aracena (Huelva, España)

Aracena es una pequeña ciudad con encanto de la provincia de Huelva (España), rodeada del Parque Natural Sierra de Aracena y Picos de Aroche, para realizar todo tipo de actividades al aire libre, también visitar la Gruta de las Maravillas, una cavidad a consecuencia de la erosión de las aguas sobre las rocas calizas del cerro del Castillo. Un lugar estupendo para alojarse es La Casa Noble. Un hotel boutique de lujo restaurado, que fue construido sobre una preciosa casa histórica rústica. Podrás pasar un buen fin de semana !!
Aracena is a charming little town in the province of Huelva (Spain), surrounded by the Natural Park Sierra de Aracena and Picos de Aroche, for all kinds of outdoor activities, also visit the Cave of Wonders, a cavity as a result of water erosion on the limestone rocks of Castle Hill. A great place to stay is The Noble House. It is a luxury boutique hotel restored, was built upon a beautiful historic rustic home. You could spend a nice weekend!!

miércoles, 9 de enero de 2013

La Torre Eiffel se renueva en 2013 / The Eiffel Tower is renewed in 2013

 
A partir de Febrero de 2013 comenzará la renovación de la primera de las tres plantas de la Torre Eiffel (París, Francia). Con la sustitución en la primera planta del antiguo suelo por un suelo transparente. / On February 2013 it will begin with the renewal on the first floor of the three floors of the Eiffel Tower (Paris, France). By replacing the old floor of first floor with a transparent floor.

jueves, 3 de enero de 2013

Philip Pullman: "El Reloj Mecánico" / "Clockwork or All Wound Up"

 
Os recomiendo una lectura infantil, "El Reloj Mecánico" del escritor inglés Philip Pullman. Se lo regalé a mi sobrina de 12 años por su cumpleaños y le ha gustado muchísimo. Mi sobrina me ha contado que no podía dejar de leerlo y cuando lo terminó de leer, se lo prestó a una amiga del colegio, que también le ha gustado mucho y tampoco podía dejar de leerlo. Es un cuento de fantasía, de estilo romántico, situado en Alemania. Una trama compleja que se va resolviendo poco a poco a medida que se va leyendo, mezcla lo real, lo imaginario, lo demoníaco y lo mágico. Un regalo estupendo para los más pequeños!
Philip Pullman, El reloj mecánico, trad. de Carmen Netzel, Byblos (Ediciones B), Barcelona, 2007, ISBN 978-84-666-3266-9.
I recommend a children reading, "Clockwork or All Wound Up" is written by the English writer Philip Pullman. On October I gave it as a present to my niece for her twelfth birthday and really she liked it very much. She told me that I could not put it down and when I finished reading, she lent it to a friend from school, whom also liked it so much and her friend could not stop reading it. It is a romantic tale of fantasy, placed in Germany. A complex plot that is slowly being resolved while you read it, mix the real life, imaginary, magic and demonic. A great gift for the little ones!
http://www.philip-pullman.com/